Unggun-bersihhttp://www.malaysiakini.com/news/168143
Semakin lara kita didera bara -
kita laungkan juga pesan merdeka:
Demokrasi sebenderang mentari
sehasrat hajat semurni harga diri.
Lama resah kita - demokrasi luka;
lama duka kita - demokrasi lara.
Demokrasi yang angkuh, kita cemuhi;
suara bebas yang utuh, kita idami!
Dua abad lalu Sam Adams berseru:
(di Boston dijirus teh ke laut biru):
Tak diperlu gempita sorak yang gebu,
diperlu hanya unggun api yang syahdu.
Kini menyalalah unggun sakti itu;
kini merebaklah nyala unggun itu.
The Bersih Fire
(translation)
As the coals that molest us rage higher
we shout still the message of Merdeka
for democracy as bright as the sun
as pure as dignity our purpose is one
Deep is our worry - as democracy's wounds
long is our sadness - as democracy's woes
at arrogant democracy we scorn
for a strong free voice we dream
Two centuries ago Sam Adams decreed
in Boston was tea poured into blue seas
no need for riotous shouts full of ire
only for a truly heartfelt fire
Alight now the sacred fire
spread afar raging higher.
Clean Bonfire (translated from 'Unggun Bersih' by A Samad Said)
Abused by embers, we're all getting ill -
to call out to the message of independence,
We manage still democracy,
as brilliant as the sun yearning for the desire of sincere self-regard.
We've long been restless - democracy is wounded;
we've long been wounded - democracy is ill.
A supercilious democracy, disgusted us;
A strong voice of liberty, we desired!
Two centuries ago, Samuel Adams exclaimed
(in Boston where tea was poured into the blue sea):
We don't need a loud fluffy cheerleading
What we need is just an eminent bonfire.
Let's light up that sacred bonfire;
Let's spread out that sacred flame.
Semakin lara kita didera bara -
kita laungkan juga pesan merdeka:
Demokrasi sebenderang mentari
sehasrat hajat semurni harga diri.
Lama resah kita - demokrasi luka;
lama duka kita - demokrasi lara.
Demokrasi yang angkuh, kita cemuhi;
suara bebas yang utuh, kita idami!
Dua abad lalu Sam Adams berseru:
(di Boston dijirus teh ke laut biru):
Tak diperlu gempita sorak yang gebu,
diperlu hanya unggun api yang syahdu.
Kini menyalalah unggun sakti itu;
kini merebaklah nyala unggun itu.
The Bersih Fire
(translation)
As the coals that molest us rage higher
we shout still the message of Merdeka
for democracy as bright as the sun
as pure as dignity our purpose is one
Deep is our worry - as democracy's wounds
long is our sadness - as democracy's woes
at arrogant democracy we scorn
for a strong free voice we dream
Two centuries ago Sam Adams decreed
in Boston was tea poured into blue seas
no need for riotous shouts full of ire
only for a truly heartfelt fire
Alight now the sacred fire
spread afar raging higher.
Clean Bonfire (translated from 'Unggun Bersih' by A Samad Said)
Abused by embers, we're all getting ill -
to call out to the message of independence,
We manage still democracy,
as brilliant as the sun yearning for the desire of sincere self-regard.
We've long been restless - democracy is wounded;
we've long been wounded - democracy is ill.
A supercilious democracy, disgusted us;
A strong voice of liberty, we desired!
Two centuries ago, Samuel Adams exclaimed
(in Boston where tea was poured into the blue sea):
We don't need a loud fluffy cheerleading
What we need is just an eminent bonfire.
Let's light up that sacred bonfire;
Let's spread out that sacred flame.